Zakenman Jeffrey Thompson liep achter zijn gastheer Chan Yuk Fai een restaurant in Shanghai binnen. Ze hadden een belangrijke zakelijke bespreking. Eenmaal aan tafel leunde Chan voorover, glimlachte en zei in perfect Engels: ‘Het eten is niet goed in dit restaurant.’

De Britse Thompson had moeite om zijn verbazing te verbergen. Als Chan het eten echt slecht vond, waarom had hij hem dan juist naar dat restaurant meegenomen? Chan glimlachte uitbundig naar hem – zou het een grap zijn? Hoewel, Thompson had gelezen dat Chinezen indirect zijn: misschien probeerde hij te zeggen dat hij geen interesse had om zaken te doen.

Terwijl Chan beleefd op antwoord wachtte, had Thompson geen idee wat hij moest zeggen. Hij besloot om gewoon zichzelf te zijn, en antwoordde: ‘Ik weet zeker dat we er het beste van kunnen maken.’

Leek het maar zo, of kwam er een barst in de brede glimlach van zijn gastheer?

In China kraakt men uit respect voor de gast zijn eigen prestaties af, zelfs bij kleine dingen als de keuze voor een restaurant. De gast hoort vervolgens te antwoorden met een compliment. Thompson had ongewild zijn gastheer beledigd.

Culturele codes

Niet alleen in vreemde landen kunt u oplopen tegen cultuurverschillen.

Log in om verder te lezen.